Translation of "ne parlassi" in English

Translations:

'd talk

How to use "ne parlassi" in sentences:

Preferirei non ne parlassi con Peter.
I'd rather you didn't mention any of this to Peter.
Non esisteva prima che io ne parlassi sui miei libri, e nemmeno lei.
It wasn't here before I wrote it. And neither were you. No.
Non vorrei che non ne parlassi con cognizione.
Yo, uh... I wouldn't want you not to talk intelligently.
Chiana ha detto che era meglio che ne parlassi con te.
Chiana said it was best to talk to you about it.
Desidero che ne parlassi con me.
I wish you would talk to me.
Hai detto che non volevi ne parlassi.
You said you didn't want to hear about it.
Ma sentitemi, dico "Slitheen" come se ne parlassi ogni giorno.
Listen to me, I'm saying Slitheen as if it's normal.
Stavo solo dicendo, che avrei voluto me ne parlassi.
I'm Just Saying, I Wish You Would've Told Me.
Allora, credo sarebbe meglio, tutto sommato, se non ne parlassi mai piu'.
Well, I think it would be better for all concerned if you... never mentioned that ever again.
Non credo che tua madre vorrebbe che io te ne parlassi.
I don't think your mom wants me talking to you about that.
Penso che sarebbe importante che tu ne parlassi con tuo padre, di tutto questo.
I think it's important that you talk to your father about this while it's still possible.
Vorrei solo che ne parlassi con me.
i just wish you'd talk to me.
Ma volevi che te ne parlassi a voce.
But you'd like me to-to tell you.
Allora non ti dispiacerebbe se ne parlassi con mio marito, no?
Then you wouldn't mind if I told my husband, Would you?
Sarebbe stato autoreferenziale che ne parlassi, non ti pare?
It would have been a little self-involved for me to mention it, don't you think?
Greg, credo che se ne parlassi potrei... crollare.
Greg, I-I think if I speak, I might... crack.
Qualsiasi cosa ti stia dando problemi, mi piacerebbe se ne parlassi.
Whatever it is that's bothering you, I sure wish you'd talk about it.
Non mi crederesti se te ne parlassi, tanto.
You wouldn't believe me if I told you, so...
A dire il vero, vorrei davvero che me ne parlassi.
Listen, to tell you the truth, I wish you would tell me all about it.
Ma... se solo ne parlassi con la polizia... potremmo smascherarli... e mettere fine a tutto questo.
If you're willing to come forward with this, we could expose them. We could end all this.
E se scoprissi quale episodio era in onda e ne parlassi con Tommy, se ne ricorderebbe?
So if I find out which episodes were on and I ask Tommy about them, he'll remember?
A casa, vorrei che me ne parlassi.
I want to hear about it.
Vorrei tanto che me ne parlassi, ma adesso devo andare a casa.
I really want to hear all about it, but I need to get home now.
Forse se ne parlassi con Mac...
Maybe if you talk to Mac about it...
Ma... se mai ne parlassi a qualcuno... lascero' che ti crocifiggano.
But if you ever tell anyone about them, I will let them crucify you.
Sarebbe molto meno difficile, se tu me ne parlassi.
It'll be a lot less rough if you loop me in.
Mi dispiace moltissimo doverti disturbare, Paul, ma so che se ne parlassi con Jessica, le verrebbero i nervi a fior di pelle.
I'm so sorry to have to bother you, Paul, but I knew if I went to Jessica with this, she'd get her panties in a twist.
E se ne parlassi con lei?
What if i sat down with her?
Ma lui non vorrebbe che ne parlassi.
But he wouldn't want me talking about it.
Ad Howard non andava già a genio che ne parlassi con te.
Howard wasn't that keen on me asking you in the first place.
Ti portiamo in un posto che potresti ricordare e ti faresti un gran favore se ce ne parlassi.
Now, we're going to a place you might remember, and you can help yourself out by telling me about it.
Voleva che io te ne parlassi, cosi' tu avresti parlato con lei.
She wanted me to talk to you so you would talk to her.
Ok, beh... se tu me ne parlassi, magari potrei esserti d'aiuto.
Okay, well, if you talk to me, then maybe I could help.
Mi piacerebbe davvero che me ne parlassi qualche volta.
I'd really like to hear it sometime.
Ci tengo a te, Charley. Qualsiasi cosa ti stia succedendo, vorrei che ne parlassi con me, che mi raccontassi tutto.
You're not nothing to me, Charley, so whatever is happening, I would like you to talk to me, to tell me what is going on.
Ho richiesto il tuo dossier d'affidamento, ma preferiremmo ce ne parlassi tu.
We're getting your foster records, but we'd rather hear the story from you.
Avrei solo voluto che ne parlassi con me, prima di spendere i nostri soldi.
I just wish you'd have talked to me before spending all our money.
Non avrebbero dovuto esporli prima che te ne parlassi.
They weren't supposed to go up till I talked to you.
E se ve ne parlassi... beh, poi dovrei uccidervi.
And if I did tell you, well, then I'd have to kill you.
Nikita, non avevo sentito nominare Carla Bennett prima che tu me ne parlassi.
Nikita, I haven't heard the name Carla Bennett before you told me.
Bay, avrei voluto che ne parlassi con noi prima di dipingere la macchina.
I know, right? Bay, I really wish you'd talk to us before you painted the car.
Se te ne parlassi, metterei in pericolo la tua vita.
If I told you, your life would be endangered.
Questo e' esattamente il genere di cose per le quali mi sbatterebbero fuori dal recinto se ne parlassi.
That's exactly the sort of thing they'd put me over the fence for saying.
Ma ti sarei grato se non ne parlassi mai più.
But I'd appreciate it if you don't mention it again.
1.5007581710815s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?